Dott. Matthew J. Bologna
Interprete & Traduttore Professionista
Versione italiana

Il mio nome è Matthew Joseph Bologna e sono interprete/traduttore giurato nonché interprete di conferenza e di trattativa per le lingue inglese, francese e spagnolo. Sono interprete presso la Croce Rossa Italiana. Sono anche docente di lingua inglese presso gli istituti superiori statali ed Esaminatore Cambridge English. Ho insegnato lingua inglese presso l’Aeronautica Militare Italiana (37° Stormo e 82° Centro C.S.A.R. dell’Aeroporto Militare Trapani-Birgi), presso il Comando Provinciale e Comando Regionale della Guardia di Finanza di Palermo nonché presso il Comando Militare Esercito "Sicilia". Ho anche insegnato Inglese Commerciale presso alcune rinomate aziende italiane quali Wind Telecomunicazioni SpA, ERG Oil Sicilia (EOS), Enel SpA e Leonardo SpA (Società Finmeccanica). Sono residente in Sicilia, dove risiedo dal 1991, e nato e vissuto a Los Angeles (California). Ho conseguito la laurea in scienze della mediazione linguistica (curriculum traduzione ed interpretazione) presso l’Università di Palermo, discutendo la seguente tesi di laurea: “Analisi della traduzione letteraria del romanzo Sfiorato da un angelo della giovane scrittrice siciliana Annalisa Maria Alessia Margiotta”. Ho conseguito un master in turismo e valorizzazione dei beni culturali. Inoltre ho conseguito la laurea magistrale in lingue e letterature moderne e traduzione interculturale discutendo la seguente tesi di laurea in lingua inglese "Courtroom interpreting and certified translations". Sono iscritto all’Albo dei Traduttori ed Interpreti e all’Albo dei Periti e degli Esperti. Dal 2000 lavoro come traduttore freelance e dal 2008 come interprete di trattativa e come interprete/traduttore giurato presso il Tribunale Civile e Penale di Palermo.

Esperienze di interpretariato e traduzione

Dal 2005 effettuo traduzioni mediche, scientifiche, giuridiche e letterarie per aziende italiane ed estere. Dal 2007 collaboro come traduttore (inglese, francese e spagnolo) con numerosi ospedali italiani a Bologna, Catania, Firenze, Milano, Palermo e Roma e negli Stati Uniti d’America. Dal 2008 lavoro come interprete di simultanea freelance in occasione di eventi di carattere nazionale ed internazionale. Dal 2010 lavoro come interprete presso il Tribunale di Palermo e presso la DIA (Direzione Investigativa Antimafia) su tutto il territorio nazionale.
Nel maggio 2019 ho lavorato come interprete (italiano-inglese-italiano) durante le riprese del documentario di tre episodi intitolato "Travels in Euroland with Ed Balls". Quest'ultimo è nato in seguito al successo della serie "Travels in Trumpland" in cui Ed Balls - un ex politico britannico, membro del Parlamento del Regno Unito dal 2005 al 2015, oggi noto personaggio televisivo - viaggia in Europa (Paesi Bassi, Spagna, Germania, Polonia, Francia e Italia) indagando le ragioni dell'ascesa dei partiti populisti e per comprendere quanto la crisi economica e la globalizzazione abbiano influito sulla protesta populista nel Vecchio Continente. Nella terza puntata, andata in onda il 6 febbraio 2019 su BBC Two e principalmente dedicata all'Italia e con i riflettori puntati su Calabria (Sersale) e Lombardia (Milano), ha avuto come protagonisti la showgirl, attrice e imprenditrice italiana Valeria Marini e l'imprenditore calabrese Tommaso Berlingò e la sua famiglia (Azienda Agricola Berlingò). 
In qualità di interprete di conferenza e di trattativa opero in tutta l’Italia, dal nord al sud, isole comprese e all’estero.

Dr. Matthew J. Bologna
Professional Interpreter & Translator
English version

My name is Matthew Joseph Bologna and I am a certified court interpreter/translator as well as an English, French, and Spanish liaision and conference interpreter. I am an interpreter at the Italian Red Cross.  I am also an English teacher at Italian high schools and a Cambridge English Examiner. I have taught English at the Italian Air Force (37th Wing and 82nd Combat Search and Rescue of Trapani-Birgi Military Base), at the Provincial and Regional Headquarters of Italian law enforcement agency Guardia di Finanza in Palermo as well as at the "Sicily" Army Military Comand. I have also taught Business English at some renowned Italian companies such as Wind Telecomunicazioni SpA (an Italian telecommunications company), ERG Oil Sicilia (EOS – an Italian multi-energy company for the refining of petroleum), Enel SpA (Italy’s electric company) and at Leonardo SpA, a Finmeccanica Company (an Italian defence and aerospace industry). I have been living in Sicily, since 1991, and was born and raised in Los Angeles (California). I graduated from the University of Palermo and hold a university degree in linguistic mediation (specializing in translation and interpreting) and wrote the following dissertation: “Analysis of a literary translation related to Italian novel Sfiorato da un angelo (Brushed by an Angel) by young Sicilian writer Annalisa Maria Alessia Margiotta”. I have a master’s degree in tourism and valorization of cultural heritage / I also hold a master's degree in modern languages and literatures and intercultural translation and wrote the following thesis in English "Courtroom interpreting and certified translations". I am a member of the Italian Translators and Interpreters Association and I am also registered with the Italian Board of Certified Court Translators and Interpreters. I have been working as a freelance translator since 2000 and as a liaison interpreter and certified translator/interpreter at the Courthouse of Palermo since 2008.

Recent interpreting and translation experiences

I have been translating medical, scientific, legal and literary texts for Italian and foreign companies since 2005. I have worked as a translator (English, French and Spanish) for several Italian hospitals in Bologna, Catania, Florence, Milan, Palermo and Rome and in the United States since 2007. I have been working as a freelance simultaneous interpreter during national and international events since 2008. I have been working as an interpreter for the Courthouse of Palermo and for DIA (Direzione Investigativa Antimafia), the Italian Anti-Mafia Directorate, throughout the country. 
In May 2019 I worked as an interpreter (Italian-English-Italian) during the shooting of the three-part series of "Travels in Euroland with Ed Balls". The latter was born following the success of "Travels in Trumpland" in which Ed Balls - a former British politician, member of the Parliament of the United Kingdom from 2005 to 2015, nowadays a well-known television personality - travels around Europe (Netherlands, Spain, Germany, Poland, France and Italy) investigating the reasons behind the rise of populist parties and to find out how much the economic crisis and globalization have affected the populist protest in the Old World. In the third episode, broadcast on February 6th 2019 on BBC Two and mainly dedicated to Italy and with its spotlights on Calabria (Sersale) and Lombardy (Milan), the main protagonists were Italian showgirl, actress and entrepreneur Valeria Marini and Calabrian entrepreneur Tommaso Berlingò and his family (Azienda Agricola Berlingò).
As a negotiation and conference interpreter I provide my services around Italy, from the north to the south, including islands and abroad.